2009-2-20 17:08
気のせいや同じ名前でなければたまきさんからバトンを頂いたようなので答えます…!
★その昔、「I LOVE YOU」を夏目漱石が『月がキレイですね』と訳し、二葉亭四迷は『わたし、死んでもいいわ』と訳したと言います。さて、あなたなら「I LOVE YOU」をなんと訳しますか?もちろん、「好き」や「愛してる」など直接的な表現を使わずにお願いします。
→「君を守る」
★お疲れ様です。1〜5人の方に回して下さい。
ゆっきぃとかもしまだ見てたらやってくれると嬉しいです(ノ∀`)
------------------
エムブロ!バトン倉庫
mblg.tv
------------------
何だろ。大切なものは守るものだと思ったのでこうなりました。
「疎まないで」って凄い。私は思いつかないなー。全然間接的にできない…。
「殺したい」ってのも逆にあると思うな、I LOVE YOUなら。でも言われたくない(笑)
「抱きたい」もありですかね。これまた直接的になってしまいますが。
…ボカロとかなら「君の声を聞かせて」だな。
2009-2-20 03:45
今日頑張ってるな。
復活ゆめ短篇にまさかのミルフィ白蘭更新しました…。なんか初めて書くのでキャラ違ってそうだ。ごめんなさい先に謝っておきます(^O^)
でもなんか書きやすかった。正直言うとあんまり好きでないのですが(寧ろ正チャン可愛いよ正チャン)雲雀さんと言い白蘭と言い、何か…何かそういうキャラは書きやすいようです。あ、あれだ孤独系!
…寝ます。おやすみなさい(^O^)ノシ
2009-2-20 00:05
地獄少女短篇+1、『Punica granatum』です。
なんか久々に楽しんで書けたかな。
鬼のカーペンターズカバーが聞きたいんです(><)